Anglais
Cargo, Robert T., Baudelaire : The Paradox of Redemptive Satanism, traduction de Baudelaire, Alabama, The University of Alabama Press, 1970.
Mauny, Erik de, The Universal Singular, London, Grey Walls Press, 1950, traduction de Qui est cet homme ?
Coleman, Elliot, The Mad Poet, traduction de 25 des 36 poèmes du Poète fou, Baltimore, Comtemporany Poetry, 1956
Hill, Brian Merrikin, « From The Thimble Songs of Pierre Emmanuel », traduction de Chansons du dé à coudre, Outpost, 166 (automne 1990)
Coréen
Traduction de Baudelaire, la femme et Dieu, Séoul, Sowha Publishing Co., 1997.
Espagnol
Després, Jacques, « La poesia ¿ arte moribundo? », traduction de « La poésie, art moribond ? », Montevideo, Editions Alfa, coll. Mundo actual, 1965
Grec
Onimus, Jean, traduction d’un choix de poèmes avec introduction, Cahier Pierre Emmanuel, I, Athènes, Presses de l’Institut Français, 1980.
Italien
Livi, François et Tancredi, Patrizia, Alla ricerca dell’assoluto. Il destino della poesia da Villon a Claudel, traduction de Le monde est intérieur, Milano, Istituto di Propaganda Libraria, 1986.
Livi, François, Emmanuel, traduction italienne de 19 poèmes, Paris, Istituto Italiano di Cultura, coll. Bilingue, n° 5, 1969.
Russe
Wroblewska, Krystina, Twarz cztowieka, traduction de La face humaine, Pax, Instyut Wydawniczy, 1972.
Tchèque
Pokorny, Findrich, Orfeùv Návrat, traduction de Tombeau d’Orphée, Karlovo, Vyšehrad, 1972.
Rejchrt, Miloš et Mlejnek, Josef, Žít zde : eseje / Pierre Emmanuel (« Vivre ici, essais »), traduction de l'Avant-propos de Pour une politique de la culture et de quelques poèmes (postface et traduction des poèmes dans la postface Jindřich Pokorný), Praha, Aula, 1994.